Перевод с Владислава Броневского "Monte-Cassino"
Наша страна завоёвана снова,
Сбиты повсюду столбы на границе…
Маршем Карпатской, маршем Кресовой*
Двинемся, чтобы с врагами сразиться.
Наши границы? Дайте нам время,
Мы их отыщем в битвах с врагами.
Наше тяжелое польское бремя –
Гром канонады и звуки баталии.
Маршем Карпатской, маршем Кресовой,
Грохотом пушек, огнём пулемётов.
Враг не уйдет от расплаты суровой,
Грозного шага нашей пехоты.
Маршем Кресовой, Маршем Карпатской,
Пыль поднимают наши машины.
Вам не уйти от возмездия адского
В Монте-Кассино! В Монте-Кассино!
Много погибнет в прекрасной Италии,
Мы мертвецов похороним, считая
Дни до победы. Отправимся далее
Наши границы передвигая.
Наши границы? "Покуда живём",
Там, где поляки идут под разрывы.
Гневно идём мы, кроваво идём.
Наши границы – в Монте-Кассино.
***
Nasze granice naszli znienacka,
słupy graniczne zewsząd zrąbali...
Idzie Kresowa, idzie Karpacka
w dymie eksplozji, w huku batalii.
Nasze granice?... - trzeba ich szukać
w rytmie kaemów, w chrzęście pancerzy.
My już to wiemy, stara nauka
polskich tułaczy, polskich żołnierzy.
Idzie Karpacka, idzie Kresowa,
walą armaty, trzeszczą spandau-y.
Tu nam nie ujdzie, tu się nie schowa
wróg uzbrojony w broń doskonałą.
Idzie Kresowa, idzie Karpacka,
każda bojowo chrzęszcząc maszyną.
My was znajdziemy, choć po omacku,
w Monte Cassino! W Monte Cassino!
Padnie nas wielu w pięknej Italii,
żywi umarłych grzebmy i liczmy,
potem pójdziemy dalej i dalej
stawiać, przestawiać słupy graniczne.
Nasze granice? - "Póki żyjemy",
wszędzie, gdzie nasi walczą i giną.
Gniewnie idziemy, krwawo idziemy,
nasze granice w Monte Cassino.
*Названия польских пехотных дивизий.