Apollonius Of Tyana In Rhodes
Apollonius was talking about
proper education and conduct with a young
man who was building a luxurious
house in Rhodes. "As for me" said the Tyanian
at last, "when I enter a temple
however small it may be, I very much prefer
to see a statue of ivory and gold
than a clay and vulgar one in a large temple".—
The "clay" and "vulgar"; the detestable:
that already some people (without enough training)
it deceives knavishly. The clay and vulgar.
Original Greek
Απολλώνιος ο Τυανεύς εν Ρόδω
Για την αρμόζουσα παίδευσι κι αγωγή
ο Απολλώνιος ομιλούσε μ' έναν
νέον που έκτιζε πολυτελή
οικίαν εν Ρόδω. «Εγώ δε ες ιερόν»
είπεν ο Τυανεύς στο τέλος «παρελθών
πολλώ αν ήδιον εν αυτώ μικρώ
όντι άγαλμα ελέφαντός τε και χρυσού
ίδοιμι ή εν μεγάλω κεραμεούν τε και φαύλον».--
Το «κεραμεούν» και «φαύλον»· το σιχαμερό:
που κιόλας μερικούς (χωρίς προπόνησι αρκετ
αγυρτικώς εξαπατά. Το κεραμεούν και φαύλον.